Pages

Bandeau théière calli

Bandeau théière calli

vendredi 10 mai 2013

我和你 - Toi et moi

我和你 (Wǒ hé nǐ)

Cette chanson ne fait pas partie du top 50 du mois. Elle date même plus qu'un tantinet puisqu'elle a été mise en ligne le 8/8/08 pour les Jeux Olympiques de Beijing. Ecrite par le Sino-Français Chen Qigang, cette balade a été interprétée par le chinois Liu Huan et la britannique Sarah Brightman lors de la cérémonie d'ouverture élaborée par le grand réalisateur Zhang Yimou.

Sebastien m'a envoyé le Youtube, que je m'empresse à mon tour de poster ici pour les étudiants débutants puisqu'il y a très peu de paroles et qu'elles sont simples. De plus, comme dans la plupart des videos de chansons chinoises, les paroles/caractères défilent en bas d'écran, comme pour le Karaoké (Kétiway). Bien pratique pour suivre.


NB : Notez que les chinois mettent le pronom à la 1ère personne en première position, ce qui donne littéralement MOI (我) et TOI (你).

Voici les paroles et leur traduction :

我和你 Wǒ hé nǐ (Toi et moi)

Wǒ hé nǐ, xīn lián* xīn, tong zhù dìqiúcūn,
我和你,心连心,同住地球村,

Toi et moi, nos coeurs sont joints, notre monde est une famille.

Wéi mèngxiǎng, qiānlǐ xíng, xiānghuì zài Běijīng。
为梦想,千里行,相会在北京。

Rêve de voyage, mille lieues, rencontre à Beijing.

Láiba!Péngyǒu,shēnchū nǐ de shǒu,
来吧!朋友,伸出你的手,

Allons ensemble, ami, mets ta main dans la mienne,

Wǒ hé nǐ, xīn lián xīn,yǒngyuǎn yìjiārén.
我和你,心连心,永远一家人。You and me, from one world, We are family.
Toi et moi, nos coeurs sont joints, notre monde est une famille.

* (lián) = (n./prép./v.) : Compagnie / y compris / joindre / lier / même.
  心 (xīn) = Coeur / pensée / esprit / intention.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Laissez votre commentaire ici